La Manzanilla.info Message Board Archives

Re: Tenacatita Update

Posted by Norma on August 8, 2010, 9:14 pm, in reply to "Re: Tenacatita Update"
154.5.119.106

This is from the Colima paper today:

http://www.colimanoticias.com/Pedro SILVA| PÚBLICO-MILENIO Pedro SILVA | PUBLIC-MILLENNIUM

BAHÍA DE TENACATITA, JAL., 8 de agosto.- El empresario José María Andrés Villalobos cumplió su palabra cuando hace dos años sentenció que sacaría “a chingadazos” a los habitantes de Tenacatita, quienes tienen viviendo en el lugar más de 40 años. Tenacatita Bay, JAL., August 8 .- The businessman Jose Maria Andres Villalobos kept his word when it ruled that two years would take "a chingadazos" the inhabitants of Tenacatita, who are living there over 40 years. Una treintena de Policías Estatales irrumpieron en el poblado para desalojar a sus habitantes, literalmente "a chingadazos". About thirty State Police raided the village to evict its inhabitants, literally "to chingadazos."


--------------------------------------------------------------------------------

La tarde de ayer, uno por uno y vigilados por decenas de policías, los campesinos pasaban cabizbajos a sus casas y negocios de la playa de Tenacatita, a recoger lo que quedaba de sus pertenencias. Yesterday evening, one by one and watched by dozens of police, the peasants went home crestfallen and businesses Tenacatita beach to collect what remained of their belongings. Luego eran obligados a salir del caserío, sin dilaciones. They were then forced to leave the village, without delay. Habían sido doblados tras 24 horas de violencia y desgaste que llevaron a la cárcel a muchos de sus vecinos, y se vieron obligados a renunciar a más de medio siglo de posesión. They had been folded after 24 hours of violence and tear that led to the imprisonment of many of its neighbors, and were forced to give up more than half a century of possession.

“Se han sentido abandonados”, repuso el ex regidor Salvador Magaña, quien se constituyó en uno de sus principales voceros durante la crisis y relató los momentos finales de la desventajosa resistencia. "They have felt abandoned," said the former councilman Salvador Magana, who became one of its main spokesmen during the crisis and described the final moments of the disadvantaged resistance.

El desalojo del pasado 4 de agosto, antes del amanecer, por una orden judicial a favor de la inmobiliaria Rodenas, se trocó en escenas de violencia entre las 22:00 horas y las dos de la mañana de ayer. The eviction of Aug. 4, before dawn, by a court order in favor of the estate Rodenas, was transformed into scenes of violence between 22:00 am and two in the morning yesterday. Los policías hicieron hasta 200 detonaciones de armas de fuego y, según la versión de los campesinos, habría hasta 27 detenidos, entre ellos, tres heridos de bala. The police made 200 detonations of firearms and, depending on the version of the peasants, would have to 27 detainees, including three bullet wounds. Los hechos se suscitaron luego de que los gendarmes intentaron “reventar” el plantón en la carretera para salir de la costa, de la que se habían posesionado la mañana anterior. The facts were raised after the police tried to "break" the encampment in the road out of the coast, which had taken possession yesterday morning. Los afectados llevaron diez viajes de materiales para hacer el retén infranqueable, aprovechando que los propios policías habían establecido dos barricadas para impedir que regresaran a reclamar sus pertenencias. The hit took ten trips of materials to make the catch insurmountable advantage that police officers had set up two roadblocks to prevent their return to claim their belongings.

Ésta es la versión de los hechos que horas después presentó el diputado federal por el Partido del Trabajo, Enrique Ibarra Pedroza, ante la Comisión Estatal de Derechos Humanos, de Jalisco. This is the version of events that hours later, federal deputy for the Labour Party, Enrique Ibarra Pedroza, before the State Human Rights Commission of Jalisco.

La irritación de los habitantes empezó desde los primeros momentos del desalojo. The irritation of the inhabitants began at an early stage of the eviction. “Apoyados los policías estatales por civiles vestidos de amarillo, supongo que para su identificación por ellos mismos, ayudaron a realizar actos de vandalismo, sacaron todas las pertenencias de los vecinos y las arrojaron a la calle; además destruyeron viviendas y palapas y rompieron vidrios de casa y autos, desalojaron viviendas y hoteles; tómese en cuenta que un desalojo debe de estar asistido en cada vivienda por el secretario que realiza el mismo”. "Backed by the state police civilian dressed in yellow, I suppose to identify themselves, helped to carry out acts of vandalism, they took all the belongings of the residents and threw into the street, also destroyed houses and huts and broken glass house and car, drove home and hotels, take into account that an eviction should be assisted in every home by the secretary doing the same. "

Al final de la diligencia, tras la salida del secretario del juzgado, comenzó la agresión policial para “reventar” el cerco que les impedía salir. At the end of the coach after the departure of the clerk of the court, began the assault by police to "bust" the fence that prevented them from leaving. Se escucharon balazos, se dieron detenciones y muchos vecinos debieron huir a nado por el río Purificación. Gunshots were heard, there were arrests and many residents had to flee by swimming the river purification.

Así se ejecutó el vaticinio del dueño de Rodenas, José María Andrés Villalobos, quien un par de años atrás ya había avisado que sacaría a los posesionarios “aunque sea a chingadazos” (La Jornada Jalisco, 30 de junio de 2008). So ran the prediction of the owner of Rodenas, Jose Maria Andres Villalobos, who a couple of years ago had warned that landholders would drive the "even at chingadazos" (La Jornada Jalisco, June 30, 2008). Hoy, espera comenzar a convertir en realidad su sueño de un hotel de lujo con campo de golf. Today, expects to begin to realize his dream of a luxury hotel with golf course.

Los vecinos de El Rebalsito todavía tuvieron energías para bloquear por más de dos horas la carretera federal 200, hasta poco después de mediodía. The residents of El Rebalsito still had energy to block more than two hours the federal highway 200, until shortly after noon. Durante toda la jornada hubo declaraciones en los medios de diputados locales indignados, a favor o en contra. Throughout the day there were statements in the media outraged deputies in favor or against. Y la Confederación Nacional Campesina amenazó con resucitar el plantón para pedir la restitución de la zona federal a los campesinos, comerciantes y pescadores despojados. And the National Farmers Confederation threatened to resurrect the camp to demand the return of the federal zone farmers, traders and fishermen stripped. Pero ayer los detenidos durmieron en las celdas o en el hospital, y sus familiares no encuentran consuelo. But yesterday the prisoners sleep in cells or in the hospital, and their families do not find comfort.

Severamente golpeados se encuentran en los separos del Ministerio Público de Cihuatlán los habitantes de El Rebalsito que fueron detenidos la madrugada de ayer por la Policía del Estado. Found severely beaten in the cells of the Public Prosecutor of the inhabitants of El Cihuatlán Rebalsito were arrested early Tuesday by the State Police.

En el juzgado de primera instancia de Cihuatlán se les tomó declaración, pero el organismo se negó a aportar información de la situación de los detenidos. In the court of first instance Cihuatlán statement was taken, but the agency refused to provide information on the status of detainees. Trascendió que hay tres heridos por arma de fuego: Guadalupe Israel, Fabián Vera y José Cruz Flores, este último de 75 años, los cuales se encontrarían convalecientes en el hospital regional de Cihuatlán. It was learned that three wounded by gunfire: Guadalupe Israel, Fabián Vera Cruz and Jose Flores, the last 75 years, they will be placed in the hospital nursing Cihuatlán regional. Hay 27 personas a disposición del agente del Ministerio Público de esta localidad . There are 27 people available to the public prosecutor of the town. No hubo versión oficial del gobierno de Jalisco sobre los hechos de Tenacatita. There was no official government version of the facts of Jalisco Tenacatita. José María Andrés Villalobos, el empresario beneficiario del desalojo, tiene una solicitud de Público para dar su versión que no ha respondido. Jose Maria Andres Villalobos, the trader who received the eviction, has an application for public to give their version that has not responded. (Cihuatlán. Pedro Silva) (Cihuatlán. Pedro Silva)

VER IMÁGENES DEL DESALOJO.. .. SEE PICTURES OF EVICTION
561


Message Thread:

By posting, you confirm that you have read and agreed to be bound by the board's usage terms.

Back

Be sure to visit www.lamanzanilla.info